Psalm 78:39

SVEn Hij dacht, dat zij vlees waren, een wind, die henengaat en niet wederkeert.
WLCוַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ הֹ֝ולֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃
Trans.

wayyizəkōr kî-ḇāśār hēmmâ rûḥa hwōlēḵə wəlō’ yāšûḇ:


ACלט  ויזכר כי-בשר המה    רוח הולך ולא ישוב
ASVAnd he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.
BESo he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
DarbyAnd he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.
ELB05Und er gedachte daran, daß sie Fleisch seien, ein Hauch, der dahinfährt und nicht wiederkehrt.
LSGIl se souvint qu'ils n'étaient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas.
Schdenn er dachte daran, daß sie Fleisch seien, ein Wind, der hinfährt und nicht wiederkehrt.
WebFor he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

Vertalingen op andere websites